What is equivalence in translation?
When a word or phrase means exactly the same thing in both languages, we call that an equivalence, and it’s understandably one of the first things professional translators look for. This requires a deep understanding of both cultures, not just the language.
What is equivalence theory in translation?
Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience.
What is equivalence and non equivalence in translation?
“Non-equivalence at word level means that the target language has no direct equivalent for a word which occurs in the source text “. In contrast, translation does not have a one to one correspondence between orthographic words and element of meaning of SL into TL.
What is the theory of equivalence?
In the theory of general relativity, the equivalence principle is the equivalence of gravitational and inertial mass, and Albert Einstein’s observation that the gravitational “force” as experienced locally while standing on a massive body (such as the Earth) is the same as the pseudo-force experienced by an observer in …
How many types of translation equivalence are there?
In qualitative there are five types of equivalence; Referential or Denotative, Connotative, Text-Normative, Pragmatic or Dynamic and Textual Equivalence.… show more content… The first type of equivalence is only transferring the word in the Source language that has only one equivalent in the Target language or text.
What is the problem of equivalence in translation?
The problem with equivalence is this. We know that equivalence is the real thing in translation, that there is no translation if there is no equivalence between the original text and the translated text. And we know of course that equivalence exists, that is not the real problem.
Who is famous for equivalence theory?
The Translation Theories of American linguist and translation theorist Eugene Nida were among the most influenced theories in China since the 1980s. His most notable contribution to translation theory is Dynamic Equivalence, also known as Functional Equivalence.
What are the types of equivalence?
What are the five types of equivalence?
In qualitative there are five types of equivalence; Referential or Denotative, Connotative, Text-Normative, Pragmatic or Dynamic and Textual Equivalence.…
Is it possible to achieve equivalence in translation?
Therefore, it might be safe to say that the essence of translation as a kind of communication calls for the necessity of equivalence in translation. When we say that something is translatable, in a sense, it means that a certain degree of equivalence of the source text can be achieved in the target language.
What are the problems in translation?
Some of the most common challenges of translation include:
- Translating Language Structure.
- Translating Idioms and Expressions.
- Translating Compound Words.
- Missing Names In Translation.
- Two-Word Verbs.
- Multiple Meanings In Translation.
- Translating Sarcasm.
When do you use the word equivalence in translation?
It [equivalence] was used then in its strict scientific sense, to refer to an absolute symmetrical relationship between words of different languages. [1] The aim of researchers to develop automatic translation led them to concentrate on the equivalent effects that exist between words from different languages.
How is the genetic code related to translation?
The genetic code describes the relationship between the sequence of base pairs in a gene and the corresponding amino acid sequence that it encodes. In the cell cytoplasm, the ribosome reads the sequence of the mRNA in groups of three bases to assemble the protein. “Translation” literally means “to carry across”; that’s what translation means.
What kind of translation involves two equivalent messages?
According to Jakobson’s theory, ‘translation involves two equivalent messages in two different codes’.
What does Nida mean by the principle of equivalence?
Concerning dynamic equivalence, Nida mentioned that this type is based on “the principle of equivalent effect,” in which “the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the original receptor and the message.”.